《华尔街教父》

下载本书

添加书签

华尔街教父- 第61部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  虽然尤利西斯曾是我喜爱的偶像,但继他之后,又有一位生动鲜明的人物深深地影响了我。很巧他与我同名。此人就是本杰明·富兰克林。他有着我所敬佩的各种品质:聪明、务实、创新、幽默、善良以及能宽容别人的过失。但在与女人相处方面,我有着与他相同的弱点(当然并不是我刻意模仿)。如果我的生活(包括内在的和外在的成功)能稍稍和他相提并论的话,那么我将十分欣慰。
  回顾我80年的经历,对比年轻时和年老时的世界观,我感触颇深。年轻时,我总是对自己的前途十分悲观,因为我的生活充满了挫折、灾难和失望。但是我对世界的未来却满怀信心。我深信,科学的发展将会大大地促进社会朝着和平方向发展,并且每个人都能过上更舒适的生活。80年的光阴已经过去了,现在的情况完全颠倒了。我自己的事业卓有建树,生活美满,而世界却迅速地向着末路发展——正如在歇洛克·福尔摩斯①乘坐着双轮双座的出租马车绕着伦敦飞奔时人们常说的一样。按照今天普遍的想法和说法,坐在桌边的我的10个孙子应可以在适当的时候承担起治理世界的重任。对这些孩子来说,那是传奇般的2000年到来时你们要承担起的巨大社会责任。尽管我有点怀疑你们能否办到,但我仍祝愿你们通过努力取得成功。
  现在,在结束发言之前,我要谈最后一个话题,或许这个话题更加令人感兴趣。我要说,我的生活中至少有一半的乐趣来自于精神世界,来自于美好的事物和文化,尤其是文学艺术的魅力。对每个人来说,这些东西都可轻而易举地得到,无须付出代价。在此过程中,一个人只需要拥有初始时的兴趣以及稍加努力,就可以欣赏到在我们身边传播的精神财富。儿孙们,如果可能的话,激发你们的兴趣,坚持不懈地努力,一旦你们进入了这个领地——文化生活,就决不要放弃它。
  ①丁尼生(Tennyson,1809—1892):英国桂冠诗人。——译者①福尔摩斯(Holmes):英国作家柯南道尔所著侦探小说中的神探。——译者在为诗人阿基亚斯②进行辩护时,西塞罗作了一篇著名的诗文,高度颂扬了高尚的学习给人类所带来的益处。现在我为你们朗诵该文的部分片段,先读一句拉丁文,接着用英文翻译:Haec studia adulescentian alunt,senectutem oblectant
  (学喜,滋润着年轻一代,抚慰着暮年老人;学习,使我们的前景光明,在逆境中给予我们保护和安慰;学习,使我们在家生活充实,在外行动自如。)
  Pernoctant nobiscum,peregrinantur,rusticantur.(学习陪伴我们度过了漫漫长夜,学习陪伴我们历经长途跋涉,学习陪伴我们踱步于田野乡村。)
  我常常想,这篇意味深长的颂词,同样也可以献给那些善良活泼的女士们,特别是献给生活在我身边并为我所熟知的那些女士:“我亲爱的妈妈,她辛勤地抚育了我的成长;我珍爱的玛洛,她无微不至地照顾了我的晚年生活。”“Pernoctant nobiscum”:经常是这些女士而不是学习陪伴我们度过漫漫长夜,是她们陪伴我们历经长途跋涉,是她们陪伴我们散步于田野乡村。
  此时,我选择丁尼生的《尤利西斯》最后一段作为我的结束语。这一段落在格雷厄姆家族中深受喜爱,常常反复吟诵:来吧,朋友,追求美好的生活永不嫌晚,为寻找新生活,行动起来吧,不要贪图安逸,去摧毁一切障碍。
  我的理想支撑着我,乘一叶小舟,迎着落日的余辉,沐浴着西方的星辰,前进,直至我生命终结。
  或许,我将被大海吞噬,或许,我将到达幸福的彼岸,瞻仰到伟大而又声名赫赫的阿基里斯,尽管要承受风雨,须坚持不懈,尽管在暮年我们不再强壮有力去撼动地球,撼动天堂,但我们始终跳动一颗不屈的心。
  岁月、命运使我们步履蹒跚,但坚定的信念依然激励我们去奋斗、去探索、去寻求,永不低头。
  ②阿基亚斯(Archias,约公元前190—?)古希腊诗人。——译者
  (完)





小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架