《漫长的婚约》

下载本书

添加书签

漫长的婚约- 第21部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
易苣茉诒鹑诵枰保枋实钡闹腋妗K晕宜担媸强闪。∪绻也话亚樾谓馐透幕埃乙槐沧佣蓟岷蠡冢蛭祷延谑挛薏梗荒苋媚砩纤蛔啪酰滋焓芰夹牡恼勰ァ! ∥艺飧鲈戮藕判瞧谔旒搅硕∧取N矣幸荒甓嗝豢醇恕K窍挛缌饺阒永吹模虬绲梅浅F粒┳乓患罾渡乃咳薮笠拢笠铝熳雍托淇诙际撬∑さ模勾髯鸥熳雍托淇谂涑梢惶椎乃∑っ薄N抑勒庑┒鞫脊蟮靡欢ㄊ悄掣鋈怂透氖サ裎铩K雌鹄唇垦廾览觯袂橛淇欤毡皇彝夂涞目掌车猛ê欤礁鲅劬α辆ЬУ摹N沂翟诤芨咝四茉偌剿茉偾浊姿牧臣眨墒撬吹锰馔饬耍倚朔艿貌坏貌蛔吕础K哺掖死裎锢矗骸∫惶醣壤K股降难蛎海凰闲靼嘌赖拈僮樱鸵惶跽娼鸬氖旨芟盍础N伊⒖贪严盍创髟诓弊由希找共焕搿N艺娴拇蛐牡赘咝恕5蔽野涯ツ晔滦蠢吹男拍酶矗⑶腋嫠咚乙丫亓诵诺氖焙颍占弊毕拢虑榱⒖谈愕靡凰浚愕讲豢墒帐暗牡夭健K砩媳淞肆常裆暇孟裎颐钦饫锒斓暮纾晕宜担   &
桃花心木箱(3)
“你蹚什么浑水?你到底告诉她什么了?你难道看不出来这个上流社会的淑女,满嘴甜言蜜语,其实是要我们上她的当?”她还说了很多难听的话,我实在不好传达给您,因为我知道您在信上说的都是真话,您的未婚夫的确在前线认识了安琪·巴辛那诺,因此您想跟她谈谈,没有什么别的意图。  她只在我家待了一个钟头,双颊仍然红润,可是不是被寒气,而是被怒气染上的。她从厨房的这头走到那头,高跟鞋把地板敲得震天价响。我坐在椅子上,尽量忍住眼泪,最后实在忍不住了,眼泪哗哗地流下。您知道她对我说什么吗?她用食指指着我的鼻子说:“干妈,你哭,哭能解决什么事?你看到我哭过吗?我不是告诉过你吗?那些害了我小宝贝的家伙,总有一天我会叫他们吃不了兜着走。你认识我这么久了,什么时候看到我说话不算数?”  她脸上的表情让我害怕,我简直认不出来她就是我那心爱的干女儿了。我对她说:“小疯子,你到底在说什么?那个写信的小姐又怎么害了你的拿波里小宝贝了?”她大叫着说:“我才不管这些,反正我是绝对不跟她说话的,看她还能跟别人说什么?我不准你再给她写信!这是我的事,跟你没关系!如果她再给你写信,你学我的榜样!”话才说完,她捡起拨火棒,把我的炉子盖打开,把您的信揉成一团,丢进炉子,脸上的仇恨之意是我从来没见过的。我记得她十五岁时,如果大人说她两句,她马上反应强烈,充满了反叛的情绪,可是,从来没有像今天这样令人害怕。  接着,她对我说,她要到城里的另一头去办点事,在门口亲了我一下,可是我知道她心已经不在了。我听到她高跟鞋下楼梯的声音,我赶快跑到厨房的窗户前,探望她在巷子里逐渐远去的身影,禁不住流下眼泪来,因为从上面望下去,她看起来那么娇小,水獭皮领、帽子和袖口使她显得更加可爱,我真怕我以后永远见不到她了,我真怕。  今天是星期天,我继续没写完的信。我眼力不行,没办法一口气写完这么长的信,我想您大概也慢慢了解。昨天晚上我想到丁娜和她生气的情景时,还难过得要命,可是看到今天出的大太阳,我又乐观起来,心想春天来的时候,她也一定会再回来的。再说,对您说了真话,我心里也好过得多。您这次信上问我,为什么我十月份的回信上说到安琪·巴辛那诺时,曾有这样的字眼“他像一只野狗一样死了,而且很可能是死在法国大兵手里”。我情不自禁地说了心里的话,因为他生时活得像条狗,死时不可能脱出这个框框。我知道我不应该这样缺德地说他,尤其是我脖子上还戴着十字架项链,可是我没办法控制自己不这样想。我无论如何不能相信他会像我们在书上看到的照片一样,拿着刺刀攻击敌人,英勇地为国捐躯。他懦弱胆小得像只老鼠,这次一定又是做了什么伤天害理、见不得人的坏事,结果被枪毙了。当然我们的军队不能这样公开宣布,因为第一这样会打击士气,第二我们的国旗也会受辱。  您在信上要我解释的第二件事,是我提到丁娜说的一句话。当她在索姆区附近的某个战区找到她那“小宝贝”的下落时,她告诉我“最好认为他已经死了”。我不能保证她是这样说的,可是她的意思的确是这样:“这件事已经成为过去,我们不要再提起。”前几次我们见面时,的确没有再谈论这件事。  当我干女儿再来看我时,我向您保证,我一定也会对她说真话。纵使她再次对我发脾气,生我的气,我也要告诉她我给您写了回信。我知道她心肠很好,最后我一定能说服她,让她对您放心。我非常希望有一天你们能见面,您认识她以后就会知道,她实在是个好女孩,应该有个比较幸福快乐的生活,可是,这是我们大部分人的命,谁也没有办法。  我诚心诚意地祝福您新年平安愉快。  伊索拉夫人和席欧拉夫人也向您问好。  保罗·龚特的未亡人上  皮埃尔·玛利·鲁维  巴黎市古尔塞街七十五号  二月三日  亲爱的小玛蒂:  我很不赞成你在各大报纸上登载启事的决定。虽然我了解你的心情,可是我同样地很不赞成你父亲对你的纵容。我要你知道我已经对他说明了我的看法。  自从上次见过面后,我再三地考虑衡量这件事。我很能了解你的想法——如果因为时空的限制、通讯的困难,甚至某个领导阶层的私心,你所假设的悲剧的确发生了;我不明白的是,把这件事公开,对你能有什么好处?我觉得你对这件事的反应完全情绪化,面对如山的铁证,你却拒绝接受玛奈克已经死亡的事实。作为一个朋友,看到你对爱情如此忠贞,我只能感到敬佩,不会加以阻挠。我想对你说的道理很简单,或者应该说很残酷: 不要忘记,如果让·朗格奈得到特赦,他也逃不掉终生苦役的命运。如果上天因为你的不屈不挠而加以垂怜,让你哪天找到了他,那时候,你就会后悔当初不应该敲锣打鼓,弄得世人皆知,因为找到他以后,你得想尽办法把他藏起来,免得他要服终生劳役。  亲爱的玛蒂,我请求你不要这么冲动,我知道在紧要关头,你的头脑总是精细明白的;我哀求你赶快停止在报章杂志上刊登启事的举动,而且从今以后要倍加谨慎小心。如果你要继续搜寻事情的真相,千万不要去找别人,只能跟我讨论。你一定要明白,如果五个死刑犯中的一个有幸逃脱,你这个知道这么多事情的人,对生还者是一个很大的威胁,这个人包括玛奈克在内。至于那些直接间接参与其事的人,当然都不希望看到任何人去翻动密封档案。你的搜寻工作无疑地是把自己变成他们的头号敌人。    
桃花心木箱(4)
我希望你明白我的苦心。你永远都是我心底钟爱的小女孩。  皮埃尔·玛利·鲁维玛蒂尔德回了他一封信,告诉他她已经不再是一个小女孩了。如此而已。  奥立维·贝尔杰东  机器玩具商  巴黎市奥尔良大道一五号  一九二年三月十五日星期一  小姐:  我认识一个高尔德下士,如果我们说的是同一个人的话。我是在索姆区一带的战区碰到他的。一九一六年秋天,我是那个战区某个营的军邮士。高尔德虽然属于另外一个军营,可是我帮他和他班上的士兵把信发出去,因为我实在不忍心看到他们写了信却没办法寄出。我不能告诉你信寄不出去的原因,我只能说主要还是因为某个上级长官滥用权力,不明事理。我隐约记得高尔德个子相当高,头发稀少,神情黯淡。我的意思是,我们大家情绪已经很低沉了,可是他永远是副惨淡的神色。虽然如此,他很受部下爱戴。  我不想增加你的痛苦,更不要向你索取报偿,我从来不取不义之财。我只想告诉你,据我所知,高尔德在你提到的那段时间战死了。一九一七年一月的某一天,一个跟我同组的弟兄对我说:“你还记得那个偷偷把信交给你的高个子下士吗?他在一次轰炸中被炸死了。”可是我不知道高尔德姓什么,所以我们说的也可能不是同一个人。  至于塞莱斯丁,我想,我们说的绝对是同一个人,这个世界上不可能有两个相同的活宝。他有几个不同的绰号:“多多大兵”、“跳蚤”、“小偷王”等等,不一而同。就算把全世界的跳蚤集合在一起,它们所吸的血也绝对比不上塞莱斯丁偷骗来的伙食多。我是一九一六年秋天和冬天在同一个战区碰见他的。有人告诉我,有一次,他跟一群炊事员打赌,说如果他们转过身去,数到十才回头的话,一定会大吃一惊。结果炊事员头还没转过来之前,一大桶冒着热气的汤,以及塞莱斯丁和他的两个帮手,全一下子消失得不见踪影了。事后这些炊事员自己打圆场说:“这有什么奇怪的!我们故意让他们拿走的啊!本来就是我们串通好这样做的嘛!”可是我不相信他们是串通好的,别人也不相信这种解释。对塞莱斯丁来说,把班上弟兄肚子喂饱,是世界上最重要的事,他无论如何都不会辜负他们的期望。军营里的人都希望他能在自己班上,让大家也能分一杯羹。  我很抱歉,只能提供上面这些消息。你在《邮戳日报》启事中提到的那个战壕,我没去过,也没听人说起过。我能确定的是,如果你要找的塞莱斯丁就是我认识的那个,就算他现在没回来,他总有一天会回来的,你可以放心。如果他成了德国佬的俘虏,你可以了解为什么德军到后来个个面黄肌瘦,不得不提出停战的要求。如果听到这家伙已经死了,你最好还
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架