《流浪的星星》

下载本书

添加书签

流浪的星星- 第30部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
,她从衣袋里拿出一本没有写过字的黑皮本子,在第一页的右上方,她写下了自己的名字,就这样,用的是大写字母:NEJMA。然后她把本子和笔递给艾斯苔尔,让她也写下自己的名字。她又站了一会儿,把黑本子紧紧抱在胸前,好像这是世界上最重要的东西似的。最后,她依旧一句话也没有说,便朝已经渐渐远去了的难民队伍走过去。艾斯苔尔也向前走了一步,她想喊住她,留下她,可是已经太迟了。她只好登上了卡车。车队又开始在满路尘云里往前驶去。但是艾斯苔尔从此再也无法从脑中抹去萘玛的那张脸,她的目光,她那搁在她臂上的手,还有她把本子递给她时那种缓缓的,凝重的手势,她无法忘记那些女人的脸,她们逃避开去的目光,还有孩子眼睛里的那种恐惧,那种压在大地之上,冲填着沟壑,缠绕在喷泉上的沉寂。“她们上哪儿去呢?”她问伊丽莎白。那个先前撩开篷布的女人看着她,什么话也没有说。她又重复道:“她们去哪儿呢?”她耸了耸肩,也许她没有听懂。还是另一个穿着黑衣,脸色苍白的女人说;“伊朗。”她说这话的时候语调僵僵的,艾斯苔尔于是不敢再问其他的东西了。路都在战争中被炸坏了,灰尘四起,已经在篷布上落下了一块黄斑。伊丽莎白握住了艾斯苔尔的手,就像从前在去费西奥那的路上一样。那个女人还在说,并且一直看着艾斯苔尔,好像试图读出她的思想似的,她说  “没有人是无辜的。她们就是那些屠杀我们的人的妻子儿女。”艾斯苔尔说:“但是那些孩子呢?”那些由于恐惧而圆睁的眼睛深深印在了她的脑中,她知道什么也无法抹去这些目光。
    晚上,车队到达耶蹄撒冷前一点儿。卡车停在一个大广场上。没有士兵,也没有全副武装的人,只有一些女人和孩子在另一列卡车前等待着。太阳消失了,但是城市依旧在闪闪发光。艾斯苔尔和伊丽莎白拿起箱子下了车。她们不知该往哪儿击。牧羊人雅克已经往城中心走去了。雷鸣般的响声这下离得很近了,每一声爆炸都将人地震得一抖一抖的,甚至还可以望见火光。在艾斯苔尔和伊丽莎白面前就是城墙,还有沙丘上满满的房屋,都是清一色的窄窄的窗子,也许那就是传说中的清真寺庙宇的侧影。在古铜色的天空上,一柱黑烟冉冉升起,慢慢扩大,形成了一朵令人危危的黑云,夜,就此开始了。




萘玛



奴尚难民营.1948年夏
    这是我们在奴尚难民营所度过的那些日日夜夜的回忆录,我之所以决定把它写出来,我,萘玛,是为了纪念萨迪·阿布·塔里布,巴达维人,还有我们的阿玛·乌伊雅姨妈。也为了纪念我那未曾谋面的母亲法特玛,和我的父亲艾哈迈德。
    太阳不是照耀在每个人的身上吗?我每时每刻都听见这句问话。最先提出它的人是在一年以前,而他已经死了。他就葬在俯临着难民营的那座山峰上。是他的孩子把他葬下去的,他们一锹一锹地把土铲起来,在两边堆了两座大小相同的小山丘,然后他们把他放下去,他们把他包在一张旧床单里,是他们自己缝起来的,可是床单有点短,已经变得干硬干硬的老人落葬的时候于是还露了两只脚在外面,这情景可真有点滑稽。他的儿子再重新用锹把土填平,其他年纪小一点的孩子则用脚把土踢到坑里去。然后他们在上面压了大石块,以防野狗把坟刨开。我想起了姨妈给我们讲的故事,下雨天,那些女鬼和饿狼出来吃死人的故事。阿玛·乌伊雅很喜欢讲恐怖故事,天开始变暗的时候,她就开始讲那些魔鬼和神灵的故事。而老纳斯死了,我还没有来得及感到悲伤之前,先想到的竟是这个,还有阿玛·乌伊雅那和雨点同时落下的声音。
    当士兵到他家把他带走的时候,老人就提了这个问题,从此他一直不停地重复着。那些士兵大概没有弄懂。而如果他们听懂了,也许会觉得好笑的:“太阳不是照耀在每个人的身上吗?”
    而我们的难民营在这年夏天却超出了它应得的那份太阳,土地都开始干裂了,井也一口口地干涸了。老纳斯就死在夏末,那时每天所分配的食物已经越来越少了。于是人们成日在等待联合国的卡车,站在难民营上方的石山上,因为在那里可以清楚地望见从图尔甘方向延伸过来的公路。
    倘若卡车来了,人们老早老早就可以知道了,因为在山峰上可以望见西面塞伊塔附近卷起的尘云,清清楚楚的。于是孩子们开始欢呼歌唱。他们不停地叫着唱着那几个同样的词,“面粉!……面粉!……牛奶!……面粉!……”然后他们一路狂奔下山一直到难民营的入口,他们用棍子敲着空汽油桶,或是敲着破罐头盒,沸沸扬扬的,惹得老人们都在骂,还有野狗也开始狂吠起来。老纳斯,躺在山坡上,现在他也谚该见孩子们的声音昵,他也许是第一个察觉卡车带着面粉、油、牛奶和干肉开来的人。也许他如果以前就和孩子们一道登上山峰的话,他就不会死了。然而在山下,在难民营的小路上,到处只可以听到人们绝望的声调,他听见的就是这种声音,所以他才会忧心如焚,不愿意再活下去r。他日复一日地衰竭,就像是一株一日日干枯下去的植物。
    这种声音最初是来自热南,然后它在所自的难民营都传播开来,法里亚,巴拉塔,阿斯卡:联合国把我们扔下不管了,他们再也不会给我们食物、药品了,我们所有的人都得死。先是那些老人,因为他们最为虚弱,那些上了年纪的女人,还有那些才断奶的孩子,那些产妇,接着也会轮到年轻人,年轻人当中最强壮最勇敢的。他们会变得如同灌木一般,在沙漠的风中慢慢抽干了,然后死去。这就是那些外国人所作出的决定,他们要我们永远从花泽球上消失掉。
    哈桑和塞伊德,老纳斯的两个儿子,都是强壮有力的年轻人,他们身材高大,双腿肌肉发达,脸因为农活被太阳晒得黑黑的,日光中燃烧着灼灼的火焰。而传言也深入到他们的心里去了,那种声音,就在他们把自己的父亲用床单包起来,埋在石山顶上的时候。于是他们甚至不再等外国卡车的到来了。也许他们根本就恨这些卡车。也许他们很羞愧自己变成现住这样,就像是乞丐,游荡在城门口乞讨食物。
    奴尚难民营日渐沉沦下去了,不幸笼罩著它。当我们乘坐联合国的卡车初来到这里的时候,我们并不知道就是要在这里开始我们的新生活。我们所有人都以为我们不过在这里呆上一两天,然后再重新上路。待到城里的轰炸和战斗停下了,这些外国人就会分配给我们每个人一小块土地,一小块园子让我们耕种。他们还会给我们房子,让我们像从前一般重新开始生活。老纳斯的儿子以前在图尔甘就有一个农庄。他们把所有的一切都留在那儿了,牲畜、工具,甚至贮藏的稻谷、油,他们的女人也把厨房用具和在服都留下了,因为他们也以为自己不过要走开一两天,过不了多久一切都会恢复正常的。纳斯的儿子还让没有随同车队前来的牧羊人在他们不在的时候帮他们看房子,喂牛羊,沣意不要让别人偷了他们的鸡。作为报偿,他们把自己羊群里最老最干瘪,早就无法产奶的一头羊送给了他。他们登上卡车的时候,这个贝督因牧羊人望着他们,脸上两只狭长的眼睛眯成一道缝,那只老山羊用一根绳子系着,满是灰尘,正在翻吃路上的一张报纸。这是他们从自己的家园带走的最后一幅场景,接着卡车开动了,所有的切都消失在尘云之中。
    我望着难民营,在石山的顶上,坐在离老纳斯的葬地不远的一块岩石上。他说那句话的时候,说“太阳不是照耀在每个人的身上吗”的时候,有没有想到过这座石山呢?这里,阳光一直不停地照耀着广阔无边的沙漠,这阳光是这么强烈,以至于周围在亚巴和热南附近的山丘都仿佛在云层里慢慢向前移动着。
    在我身下,是难民营的纵横阡陌。日复一日,这已经成了我们的牢笼,谁知道是不是有一天这里也将成为我们的墓地呢?平原卵石丛生,东面是已经干枯了的干涸河的河床,我们的难民营就坐落其上,像块阴暗的大斑点,带点铁锈色,带点土黄色,尽头赴,便是那条灰尘滚滚的公路。在这里,山顶午后的寂静之中,我喜欢想像着阿卡的屋顶,那各种各样的屋顶,平的,穹形的,还有塔楼,老的城墙,在海面上,海鸥在风中飞翔,还可以看见渔船一脉细细的风帆。现在我明白过来这一切都不再属于我们了。阿卡,在有一天,阿拉伯士兵们穿得破破烂烂地回来了,他们被打得头破血流,腿上绑着胡乱包扎的绷带,武器也没了,脸上印着饥饿和于渴,有些人还是孩子,可是已经被战争和疲惫变成了成人。在他们身后,还有女人,谈子和残疾人,这队伍一直延伸到地平线那里,而当他们到阿卡城墙前的时候,他们没敢过城门,只是就地躺在橄榄园中,等着分给他们的一点面包、水和酸奶。那是春天,他们讲述了在海法所发生的一切,在老城区狭街窄巷市场里的战斗,那些横陈的尸体,背部朝天。于是他们就向阿卡城走过来,沿着大海,在广阔无边的沙滩上走了整整一天,太阳和海风,他们都要烧起来了,一直才走到我们这座城市的城墙前。
    我想起来,那天晚上我独自一人在城里游荡,我穿着一条很长的裙子,裹着面纱,弯着背,拄着棍子,装成一个寻找食物的老太婆,因为人家说城里有的强盗躲在难民里,他们会弓虽。女干年轻的女孩子。在城门口,我看见所有的这些人都躺在地上,躺在灌木和橄揽树丛中,就像是成千上万的乞丐。他们都已经精疲力竭,但是他们没有睡着。他们的眼睛因为高热,干渴而圆睁着。还有人点着了火,在梅滩边,黄昏的幽暗之中,远远地照着这些被战
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架