《世界经典寓言故事 罗马意大利卷》

下载本书

添加书签

世界经典寓言故事 罗马意大利卷- 第34部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
一种药膏,能治愈他身上的所有伤口。”      躲在树洞里的公主竭力按捺住内心的喜悦,才没有叫出声来。女巫们说 完后,便各自走上归途。公主从树洞里跳出来,趁着黎明向城里走去。她在 旧货店里,买了一件医生穿的长袍,一副眼镜,然后便去敲王宫的大门。仆 人们开门一看,这个不起眼儿的医生几乎没带什么医疗器具,便不让他进去。 可是,国王却说:“我儿子的病已重到这种地步,让这个医生看看也无妨。 让他试试吧。”于是,这个乔装的医生请求让他单独跟病人呆在一起。国王 同意了他的请求。      公主看到自己的情人,昏迷不醒地躺在病床上呻吟,她简直快哭出来了。 她真恨不得用亲吻来减轻他的痛苦,可是她尽力控制自己,赶忙照女巫的话 去做。她在屋里走来走去,终于踏到了那块活动的砖头。她揭起砖头,果然 发现下面有一小瓶药膏。她把药膏涂在王子的伤口上。药到之处,伤口刹那 间就愈合了。她欣喜若狂地喊国王,国王进来,见他儿子安然地睡着,脸上 恢复了原来的红润,伤口愈合的地方没有留下一点点痕迹。       “医生,你需要什么,请尽管说,”国王说,“这个王国里的一切财富 都归你了。”       “我不要钱,”医生答道,“我只要王子的那一只印着你们家族盾形纹 章的盾牌,他的旗标,以及他那件被刺破了的、沾着血的背心。”医生得到 这三件东西后走了。      三天后,王子又出来打猎了。他从密林中心的城堡前走过,不屑地抬头 望了望公主所在的窗口。她立刻抓起那本书,翻起书页来。王子毫无办法, 只得变成一只金丝鸟。他飞进房间以后,公主又把他变成人形。“让我走,” 他说,“你用夹针把我扎成那样,使我遭受了那么大的痛苦,难道你还不死 心?”事实上,王子这时真的不再爱公主了,并把自己的不幸遭遇都归罪于 她。      公主差点儿昏了过去。她生气地喊道:“可是我救了你的命!是我治好 了你的伤!”       “不对,”王子说,“是一个外国医生救了我的命。他什么报酬都不要, 
……… Page 187………

只拿了我的盾形纹章、旗标和那件带血的背心!”       “喏,你的盾形纹章、旗标和背心全在这儿呢!那个医生不是别人,正 是我!那些夹针是我那个狠心的继母放的!”      王子紧盯着她的眼睛,呆若木鸡地站在那儿。王子感到,她从来没有像 现在这么美丽动人。他连忙跪在公主的脚边,请求她原谅,并对她说,他是 多么感激和喜欢她。      当天晚上,王子告诉父亲说。他准备跟住在密林城堡里的那个姑娘结婚。       “可是你只能跟国王或皇帝的女儿结婚,”父亲回答说。       “那位姑娘救了我的命,我一定要和她结婚。”      这样,他们开始为婚礼做准备,并向邻国的一些国王和王后发了请柬。 公主的父亲也来参加婚礼。当然,他对所发生的事情一无所知。当新娘走出 来时,他望着她惊叫起来:“这是我的女儿!”       “什么!”王子的父亲说,“我儿子的新娘是您的女儿?她为什么不早 告诉我们?”       “因为,”新娘解释说,“有个人纵容我的继母,把我软禁起来,我就 不再承认他是我的父亲!”说着,她的手直指向王后。      父亲了解到女儿的全部不幸遭遇后,心中充满了对女儿的爱怜,也对那 个可恶的妻子十分憎恨,他没等回到家,便派人将王后抓起来。除了这个坏 女人以外,人们都为这桩美满姻缘感到高兴和满意。                                                                 (刘宪之译) 
……… Page 188………

                                   小羊倌                              '意大利'卡尔维诺      从前有个小羊倌,他的个儿长得很小,很是调皮捣蛋。一天,他赶着羊 去草地时,看到一个小贩头顶一篮于鸡蛋从他身旁经过,他将一块石头扔进 人家的篮子里,把鸡蛋全砸碎了。可怜的卖蛋女人气坏了,尖着嗓子诅咒说:  “你呀这辈子莫想再长大了,除非你找到可爱的巴格琳娜,她有三只会唱歌 的苹果。”      从此,小羊倌变得又瘦又小。他妈妈越是疼爱他,他越变得瘦小。最后, 他妈妈问道:“你到底出了什么事?你是不是做了坏事,人家诅咒你啦?” 于是,他把对卖蛋小贩恶作剧的事讲了出来,把那个女人诅咒他的话又讲了 一遍:“你呀这辈子莫想再长大了,除非你找到可爱的巴格琳娜,她有三只 会唱歌的苹果。”       “这样的话,”妈妈说,“你别无办法,只好去寻找可爱的巴格琳娜了。”       小羊倌离开了家。他来到一座桥上,看见一个小女人坐在榛子壳里来回 地摇晃着。       “那边是谁呀?”小女人问。       “一位朋友。”       “向上拨一下我的眼皮,好让我看一看你。”       “我正在寻找有三只会唱歌的苹果的、可爱的巴格琳娜,你知道她的一 点情况吗?”       “不知道。不过你可以带着这块石头,它迟早会有用的。”      羊倌又走到另一座侨边,看见一个小女人正在一个鸡蛋壳里洗澡。       “那边是谁呀?”小女人问。       “一位朋友。”       “向上拨一下我的眼皮,好让我看一看你。”       “我正在寻找有三只会唱歌的苹果的、可爱的巴格琳娜,你听说过有关 她的消息吗?”       “没有。不过你可以把这把象牙梳子拿去,它早晚会有用的。”      羊倌把梳子装入口袋,接着继续赶路,后来走到一条小溪边,看见一个 人正在将雾装入袋子。当小羊倌问这个人是否知道可爱的巴格琳娜时,他回 答说一无所知,但给了小羊倌一口袋雾,说它总会有用的。      接着,他走到一座磨坊,磨坊主是一只会说话的狐狸。它说:“我知道 可爱的巴格琳娜是谁,但你要找到她却十分困难。      你一直朝前走,走到一所敞开着大门的房子。走进去,你就会看到一只 挂着许多小铃铛的水晶鸟笼。笼子里就放着会唱歌的苹果。你要拿走这只鸟 笼,可要留神看管它的老婆婆。如果她的两眼睁着,那说明她睡着了;如果 她的两眼闭着,她肯定醒着。”      羊倌继续赶路。到了那里他发现老婆婆的眼睛闭着,知道她并没有睡觉。  “小伙子,”老婆婆说,“低下头看看我的头发,找找里面有没有虱子。”      当羊倌低着头给她捉虱子的时候,老婆婆睁开了双眼,他知道她睡着了。 他连忙拿起水晶鸟笼逃走了。可是,笼子上的小铃铛丁丁当当地响起来,老 婆婆惊醒了。她派了一百名骑兵去追他。听到尾随而来的骑兵马上要追上了, 
……… Page 189………

小羊倌掏出口袋里的那块石头丢了出去,石头马上变成了一座陡壁悬崖的大 山,追来的马全都倒在地上,跌断了腿。      这些骑兵失去了马,便步行回到老婆婆那儿。接着,老婆婆又派了二百 名骑兵去追赶。小羊倌眼看自己又处在危险之中,便将那一把象牙梳子扔了 出去,它变成了一座象玻璃一样光滑的高山,那些马和骑兵全都滑下来摔死 了。      接着,老婆婆又派了三百名骑兵去追赶。小羊倌又掏出那一口袋雾来, 向身后猛掷出去,这支三百人的骑兵队全都被大雾迷住了,失去了方向。      跑了这么一阵子,羊倌感到口渴,但身边没有什么可解渴的东西,便将 鸟宠中的三只苹果拿出一只来,准备切开。这时他听到一个细微的声音说道:  “请轻轻切,否则你要刺伤我啦。”他轻轻地切开苹果,吃了一半,将另一 半装到口袋里。最后,他来到自己家附近的一口井旁,伸手去摸口袋里的一 半苹果,却掏出来一个很小、很小的小姑娘。       “我就是可爱的巴格琳娜,”她说,“我喜欢吃饼,去给我拿只饼来, 我饿极啦。”      这口井的井口加了盖,中间有一个圆洞可以汲水。羊倌让小姑娘坐在井 边上,叫她等着,自己便去拿饼了。      这时,一个大家叫做“丑奴隶”的仆人前来打水。她发现这个小姑娘, 便说:“你怎么会长得这么小巧、这么漂亮,而我却生得这么粗、这么丑呢?” 她越说越生气,竟把这个小东西扔进了井里。      羊倌回来后发现可爱的巴格琳娜不见了,他的心都碎啦。      小羊倌的母亲也是在这口井里打水用的。有一天,她发现自己的桶里有 一条鱼。她把鱼拿回家,用油煎好。他们母子吃了鱼,把骨头丢在窗外。后 来,丢鱼骨头的地方长出一棵树来,它长得很高大,把整所房子的光线都挡 住了。于是,丰倌把树砍倒,劈成木柴后搬到家里。那时,他的母亲已经去 世,羊倌独自一人住在这儿。如今,他比以往更瘦小了,不管怎么想方设法, 他总是长不大。他每天外出放羊,晚上回家。可是,他每天回到家里时,发 现早晨用过的锅碗瓢勺都已洗好了,这是多么令人惊奇的事啊!他想不出是 谁帮他做的这些事。最后,他决定藏在门后观察一下。这时,他看到的却是 一位秀丽的姑娘从柴堆里钻出来,洗锅碗,打扫房间,叠被子,然后她打开 食橱,拿出一只饼来吃。      小羊倌从门后猛地跳出来,问道:“你是谁?怎么进到房间里来的?”       “我就是可爱的巴格琳娜,”姑娘回答,“就是你掏那半只苹果时看到 的那个姑娘。 ‘丑奴隶’把我扔到井里,我变成了鱼,接着又变成鱼骨头被 丢在窗外。我又从鱼骨头变成树种,破土而出变成树,一个劲儿地往上长, 最后又变成了你所劈的木柴。如今,每天你外出的时候,我就变成了可爱的 巴格琳娜。”      由于重新找到了可爱的巴格琳娜,羊倌的个子飞快地向上长,可爱的巴 格琳娜也跟他一起长大了。不久,羊倌
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架