《庄子外篇二十一 田子坊 译文》

下载本书

添加书签

庄子外篇二十一 田子坊 译文- 第2部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
将(8)。至阴肃肃(9),至阳赫赫(10);肃肃出乎天,赫赫出乎地(11);两者交通成
和而物生焉,或为之纪而莫见其形(12)。消息满虚,一晦一明,日改月化,日有所为,而
莫见其功。生有所乎萌(13),死有所乎归(14),始终相反乎无端而莫知乎其所穷
(15)。非是也,且孰为之宗!”
    
    孔子曰:“请问游是(16)”。老聃曰:“夫得是,至美至乐也(17),得至美而游乎
至乐,谓之至人。”孔子曰:“愿闻其方”。曰:“草食之兽不疾易薮,水生之虫不疾易水
(18),行小变而不失其大常也,喜怒哀乐不入于胸次。夫天下也者,万物之所一也
(19)。得其所一而同焉,则四支百体将为尘垢(20),而死生终始将为昼夜而莫之能滑
(21),而况得丧祸福之所介乎(22)!弃隶者若弃泥涂(23),知身贵于隶也,贵在于我
而不失于变。且万化而未始有极也,夫孰足以患心!已为道者解乎此。”
    
    孔子曰:“夫子德配天地(24),而犹假至言以修心,古之君子,孰能脱焉(25)?”
老聃曰:“不然。夫水之于汋也(26),无为而才自然矣。至人之于德也,不修而物不能离
焉,若天之自高,地之自厚,日月之自明,夫何脩焉!”
    
    孔子出,以告颜回曰:“丘之于道也,其犹醯鸡与(27)!微夫子之发吾覆也(28),
吾不知天地之大全也。”
    
    【译文】
    
    孔子拜见老聃,老聃刚洗了头,正披散着头发等待吹干,那凝神寂志、一动不动的样子
好像木头人一样。孔子在门下屏蔽之处等候,不一会儿见到老聃,说:“是孔丘眼花了吗,
抑或真是这样的呢?刚才先生的身形体态一动不动地真像是枯槁的树桩,好像遗忘了外物、
脱离于人世而独立自存一样”。老聃说:“我是处心遨游于浑沌鸿濛宇宙初始的境域。”
    
    孔子问:“这说的是什么意思呢?”老聃说:“你心中困惑而不能理解,嘴巴封闭而不
能谈论,还是让我为你说个大概。最为阴冷的阴气是那么肃肃寒冷,最为灼热的阳气是那么
赫赫炎热,肃肃的阴气出自苍天,赫赫的阳气发自大地;阴阳二气相互交通融合因而产生万
物,有时候还会成为万物的纲纪却不会显现出具体的形体。消逝、生长、满盈、虚空、时而
晦暗时而显明,一天天地改变一月月地演化,每天都有所作为,却不能看到它造就万物、推
演变化的功绩。生长有它萌发的初始阶段,死亡也有它消退败亡的归向,但是开始和终了相
互循环没有开端也没有谁能够知道它们变化的穷尽。倘若不是这样,那么谁又能是万物的本
源!”
    
    孔子说:“请问游心于宇宙之初、万物之始的情况。”老聃回答:“达到这样的境界,
就是‘至美’、‘至乐’了,体察到‘至美’也就是遨游于‘至乐’,这就叫做‘至人’。
孔子说:“我希望能听到那样的方法。”老聃说:“食草的兽类不担忧更换生活的草泽,水
生的虫豸不害怕改变生活的水域,这是因为只进行了小小的变化而没有失去惯常的生活环
境,这样喜怒哀乐的各种情绪就不会进入到内心。普天之下,莫不是万物共同生息的环境。
获得这共同生活的环境而又混同其间,那么人的四肢以及众多的躯体都将最终变成尘垢,而
死亡、生存终结、开始也将像昼夜更替一样没有什么力量能够扰乱它,更何况去介意那些得
失祸福呢!舍弃得失祸福之类附属于己的东西就像丢弃泥土一样,懂得自身远比这些附属于
自己的东西更为珍贵,珍贵在于我自身而不因外在变化而丧失。况且宇宙间的千变万化从来
就没有过终极,怎么值得使内心忧患!已经体察大道的人便能通晓这个道理。”
    
    孔子说:“先生的德行合于天地,仍然借助于至理真言来修养心性,古时候的君子,又
有谁能够免于这样做呢?”老聃说:“不是这样的。水激涌而出,不借助于人力方才自然。
道德修养高尚的人对于德行,无须加以培养万物也不会脱离他的影响,就像天自然地高,地
自然地厚,太阳与月亮自然光明,又哪里用得着修养呢!”
    
    孔子从老聃那儿走出,把见到老聃的情况告诉给了颜回,说:“我对于大道,就好像瓮
中的小飞虫对于瓮外的广阔天地啊!不是老聃的启迪揭开了我的蒙昧,我不知道天地之大那
是完完全全的了。”
    
    【原文】
    
    庄子见鲁哀公(1)。哀公曰:“鲁多儒士,少为先生方者(2)”。庄子曰:“鲁少
儒。”哀公曰:“举鲁国而儒服(3),何谓少乎?”
    
    庄子曰:“周闻之,儒者冠圜冠者(4),知天时;履句屦者(5),知地形;缓佩玦者
(6),事至而断。君子有其道者,未必为其服也;为其服者,未必知其道也。公固以为不然
(7),何不号于国中曰(8):‘无此道而为此服者,其罪死!’”
    
    于是哀公号之五日,而鲁国无敢儒服者,独有一丈夫儒服而立乎公门(9)。公即召而
问以国事,千转万变而不穷。庄子曰:“以鲁国而儒者一人耳(10),可谓多乎?”
    
    【译文】
    
    庄子拜见鲁哀公。鲁哀公说:“鲁国多儒士,很少有信仰先生道学的人。”庄子说:
“鲁国很少儒士。”鲁哀公说:“全鲁国的人都穿着儒士的服装,怎么说儒士很少呢?”
    
    庄子说:“我听说,儒士戴圆帽的知晓天时;穿着方鞋的,熟悉地形;佩带用五色丝绳
系着玉玦的,遇事能决断。君子身怀那种学问和本事的,不一定要穿儒士的服装;穿上儒士
服装的人,不一定会具有那种学问和本事。你如果认为一定不是这样,何不在国中号令:
‘没有儒士的学问和本事而又穿着儒士服装的人,定处以死罪!’”
    
    于是哀公号令五天,鲁国国中差不多没有敢再穿儒士服装的人,只有一个男子穿着儒士
服装站立于朝门之外。鲁哀公立即召他进来以国事征询他的意见,无论多么复杂的问题都能
做出回答。庄子说:“鲁国这么大而儒者只有一人呀,怎么能说是很多呢?”
    
    【原文】
    
    百里奚爵禄不入于心(1),故饭牛而牛肥(2),使秦穆公忘其贱,与之政也。有虞氏
死生不入于心(3),故足以动人。
    
    【译文】
    
    百里奚从不把爵位和俸禄放在心上,所以饲养牛时牛喂得很肥,使秦穆公忘记了他地位
的卑贱,而把国事交给他。有虞氏从不把死生放在心上,所以能够打动人心。
    
    【原文】
    
    宋元君将画图(1),众史皆至(2),受揖而立(3);舐笔和墨(4),在外者半。有
一史后至者,儯麅{然不趋(5),受揖不立,因之舍(6)。公使人视之,则解衣般礴臝
(7)。君曰:“可矣,是真画者也。”
    
    【译文】
    
    宋元公打算画几幅画,众多的画师都赶来了,接受了旨意便在一旁恭敬地拱手站着,舔
着笔,调着墨,站在门外的还有半数人。有一位画师最后来到,神态自然一点也不慌急,接
受了旨意也不恭候站立,随即回到馆舍里去。宋元公派人去观察,这个画师已经解开了衣
襟、裸露身子、叉腿而坐。宋元公说:“好呀,这才是真正的画师。”
    
    【原文】
    
    文王观于臧(1),见一丈夫钓(2),而其钓莫钓(3);非持其钓有钓者也(4),常
钓也(5)。
    
    文王欲举而授之政(6),而恐大臣父兄之弗安也;欲终而释之(7),而不忍百姓之无
天也(8)。于是旦而属之大夫曰(9):“昔者寡人梦见良人(10),黑色而(11),乘
驳马而偏朱蹄(12),号曰(13):‘寓而政于臧丈人(14),庶几乎民有瘳乎
(15)!’”诸大夫蹴然曰(16):“先君王也(17)。”文王曰:“然则卜之(18)。”
诸大夫曰:“先君之命,王其无它(19),又何卜焉!”
    
    遂迎臧丈人而授之政。典法无更(20),偏令无出(21)。三年,文王观于国,则列士
坏植散群(22),长官者不成德(23),螤斛不敢入于四境(24)。列士坏植散群,则尚同
也(25);长官者不成德,则同务也(26);螤斛不敢入于四竟,则诸侯无二心也。文王于
是焉以为大师(27),北面而问曰(28):“政可以及天下乎?”臧丈人昧然而不应
(29),泛然以辞(30),朝令而夜遁(31),终身无闻。
    
    颜渊问于仲尼曰:“文王其犹未邪(32)?又何以梦为乎(33)?”仲尼曰:“默,汝
无言!夫文王尽之也,而又何论刺焉(34)!彼直以循斯须也(35)。”
    
    【译文】
    
    文王在臧地游览,看见一位老人在水边垂钓,可是他身在垂钓却不像是在钓鱼,不是手
拿钓竿而有心钓鱼,钓钩总是悬在水面上。
    
    文王一心要起用他并把朝政委托给他,可是又担心大臣和宗族放心不下;打算就此作罢
放弃这个念头,却又不忍心天下的百姓得不到天子的恩泽。于是大清早便召来诸大夫嘱咐
说:“昨晚我梦见了一位非常贤良的人,他黑黑的面孔长长的胡须,骑着一匹斑驳的杂色
马,而且四只马蹄半侧是红的,他对我大声呼喊说:‘把你的朝政托付给那位臧地的老人,
恐怕你的百姓也就差不多解除了痛苦拉!’”诸位大夫惊恐不安地说:“这个显梦的人就是
君王的父亲!”文王说:“既然如此,那么我们还是卜问这件事吧。”诸位大夫说:“这是
先君的命令,君王还是不必多虑,又哪里用得着再行卜问呢!”
    
    于是迎来了这位臧地老人并且把朝
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架