《美丽英文:穿过爱的时光》

下载本书

添加书签

美丽英文:穿过爱的时光- 第14部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
e rest of the household slept。 Christie; about to graduate from college with honors; had met a special young man。
  “I am so proud of you; Christie; ” Rhonda said。 “You have grown into a special young woman。 I always knew you would; from the first day I saw you in class。 ”
  “Mrs。 Davidson; I want to show you something; ” Christie said as she went to her overnight bag and retrieved her Bible。 Opening it; she removed the thank…you note Rhonda and Gil had written to the anonymous contributor。 “Would you read this; Mrs。  Davidson?”
  As Rhonda read the note aloud; she had to swallow the lump in her throat。
  Rhonda read the last sentence。。。
  We only hope that one day we can give to a child as you have so generously given to our child。
  “Don’t you know; Mrs。 Davidson? I am that child。 You and Mr。 Davidson taught me and gave me so much。 This was a small way I could say‘Thank you。’ ”
  I often reflect on this rewarding experience in my daughter’s life and on Christie’s generosity。 I think of all the other students whose lives have been positively impacted by Rhonda and Gil; in ways these two young teachers will never know。 With Christie; they were fortunate。 Not only did they get to see the positive oute of the life they touched; but they also saw their gift of passion returned to them。
  

一段小夜曲(1)
嘉丽·霍华德
  当我还是个小女孩时,每天晚上妈妈都会坐在我的床边,让我在她那低沉轻柔的女低音声中进入梦乡。她所唱的歌曲都是一些摇篮曲和古老的民谣,那些舒缓的旋律轻易地把我从清醒状态带入了梦乡。在一天将要过去的时候,这宁静祥和的几分钟成了我童年生活中最甜美的回忆。
  现在,我依然记得我望着母亲,心中赞叹着她真是太美了。在客厅射过来的灯光的照耀下,她那线条优美的面颊熠熠生辉,那波浪般起伏的秀发闪闪发光,仿佛有一圈光晕笼罩在她的头上。我在心里默默祈祷,这一刻永远不要停止。但是,没有哪首歌是可以永远唱下去的。我向自己承诺,将来我要是有了女儿,只要她想听,我就会一直为她唱下去。
  我一直没有忘记这个承诺。当丈夫和我从中国抱回我们盼望已久的女婴特莎时,我就已经做好了准备。那时,特莎只有11个月大。我们在家里共同度过的第一个夜晚,我坐在家里巨大的橡木摇椅上,把她抱在腿上,唱起那些我盼望已久的熟悉的摇篮曲:《摇啊摇,宝贝》 《闪啊闪,小星星》,还有《嘘,小宝贝》。我一下唱了7小节的《嘘,小宝贝》。为了这一时刻的到来,我早已不辞劳苦地把歌词全部记了下来。
  当我把这些歌曲唱完,特莎依然没有睡着,但是看样子她有些困了。因此我起身走向婴儿床,想把她放好。然而我刚刚把她放下,她就立刻坐了起来,并开始哭闹。好的,她还需要多花一点时间,我想。因此我重新坐了回去,又一次唱起那些催眠曲,等待她合上眼睛。但是,她就是不把眼睛合上,我只得又唱了一遍,这一次还多唱了一首《字母歌》。最后,她仿佛睡着了。我又一次把她放到婴儿床里,就在转身离开的时候,我踩到了一块吱呀作响的木地板。特莎立刻抬起了她那小小的脑袋,又一次大哭起来。
  当初我许下诺言,只要自己的小孩想听多少催眠曲,我就能唱多少的时候,完全没有预料到会有如此毅力不肯入睡的小孩。或许,她等待一个属于自己的家等得时间太长了吧,因此她不想让我那么容易就蒙混过关。我不能眼睁睁地看着一个刚从孤儿院出来的孩子在哭泣中入睡。
  然而,很快就对那些歌曲产生了厌烦情绪,尽管以前我是那么期望演唱它们。单调并非是催眠曲不可或缺的因素——乏味可能有助于让孩子入睡——但是,我发现自己非常中意形式多样的音乐。我意识到,要想让女儿睡着,我会唱的那点摇篮曲根本就是杯水车薪。
  在接下来的几个月时间里,我尝试了各种风格的催眠曲,为的是能把那些最好的歌曲加入到我的保留曲目中。我按照特莎的个人喜好程度对每一首歌曲进行了评估:当她听到不喜欢的那首歌,她就会哭闹起来,并皱起眉头。当她喜欢的时候,就会这样说:“再唱一遍,妈妈。”
  我试唱的曲目并不是哪一首都能荣登我们摇篮曲的排行榜。我很喜欢格什温(美国作曲家,以创作流行歌曲而闻名,常常在正规音乐创作中引用爵士乐)的曲子,然而特莎可不是个爵士乐宝宝,因此《与你拥抱》最后与排行榜失之交臂。从另一方面来看,我发现把牛仔歌曲当作摇篮曲效果居然出奇的好。尽管它的歌词有一点伤感,然而那些高低起伏的节奏却令人感觉很舒服,仿佛一匹性情温顺的老矮马朝着夕阳走去。类似的歌曲有《红河谷》《我骑着一匹老花马》以及《在山谷下》等等。与此同时,那些在上个世纪早期风靡一时的伤感曲目,如《晚安,女士们》《让我叫你一声甜心》和《你是我的阳光》同样动听依旧,尽管我的女低音独唱与理发店里的四重唱不可同日而语,但也同样精彩。

一段小夜曲(2)
此外,特莎特别喜欢我的母亲多年之前唱给我听的那些民谣——《大糖果山》《我在铁路上干活》以及特莎最喜欢的一首歌——《猜谜歌》。她甚至立刻将这首歌篡改成了《樱桃歌》:
  我把我的爱给了一颗樱桃,它没有硬核
  我把我的爱给了一只小鸡,它没有骨头
  我把我的爱给了一个故事,它没有结尾
  我把我的爱给了一位宝宝,它不会哭泣
  在唱过十一二首歌之后,特莎就会满含惬意地结束这一天,她那明亮的眼睛也会合上,接着我就能听到她逐渐深沉而有节奏的呼吸。我会轻手轻脚地把她放到床上,然后悄悄地离开。又一天过去了,我们再一次战胜了清醒的时光。
  我们就这样共同度过了无数个夜晚,这已经成了惯例。直到特莎最终懂得,纵然我把她独自一人留在床上,我也不会离开她太久,并且只要她喊一声“妈妈”,我就会立刻出现在她的面前。
  现在特莎已经6岁了,像这么大的孩子已经不能再抱在腿上了,因此,我在她的床头为她唱歌。现在,再也无须唱一整打的歌曲来哄她入睡了,一般情况下,只要一首就够了。
  “今晚你想让我唱哪支歌?”我一边问她,一边抚摸着她的秀发。
  “樱桃歌。”她经常这样回答,脸上挂有一丝略带倦意的微笑。于是,我就为她唱起那支爱无止境的甜美之歌。
  樱桃花盛开的时候,它没有硬核
  小鸡破壳而出的时候,它没有骨头
  “我爱你”的故事,它没有结尾
  宝宝睡觉的时候,它不会哭泣
  在她进入梦乡之后,我还会再逗留片刻。我就坐在她的床边,心里赞叹着她可真是太美了,在客厅射过来的灯光的照耀下,她线条优美的面颊熠熠生辉,仿佛有一道月光洒在她柔滑黑亮的头发上。我在心里默默祈祷,这一刻永远不要停止。但是,没有过不完的童年。因此,我只能尽力让这份记忆永存。
  A Little Night Music
  Carrie Howard
  When I was a little girl; my mother sat on the edge of my bed every night and sang me to sleep in her soft alto voice. She sang lullabies and old folk songs; soothing melodies that eased me from wakefulness into slumber。 Those peaceful few minutes at the end of the day are among my sweetest childhood memories。
  I remember watching my mother and thinking how beautiful she was; with the light from the hall illuminating the curve of her cheek and glowing like a halo in her wavy hair。 I wished the moment would never end; but no song lasts forever。 I promised myself that when I had a daughter I would sing to her as long as she wanted。
  I never forgot that promise。 When my husband and I brought our long…awaited baby daughter; Tessa; home from China at the age of eleven months; I was ready。 On our first night together at home; I held her across my lap in our big oak rocking chair and sang the familiar lullabies I had waited so long to sing:“Rock…a…Bye; Baby;”“Twinkle;  Twinkle; Little Star; ”and“Hush; Little Baby。 ” I sang all seven verses of“Hush; Little Baby; ”which I had painstakingly memorized in preparation for the occasion。
  When I had finished singing。 Tessa wasn’t quite asleep; but she looked drowsy。 I rose and headed toward the crib to lay her down; but she immediately sat up and started to fuss。 Okay; I thought; she needs a little more time; So I sat back down and sang the lullabies again; waiting for her eyes to close。 They didn’t。 I sang my songs one more time; throwing in“The Alphabet Song” for good measure; until finally she seemed to be asleep。 I laid her in the c
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架