《尴尬的气味--人类排气的文化史》

下载本书

添加书签

尴尬的气味--人类排气的文化史- 第13部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
裁词焙颍灰鸫笸取焉碜影仓梦韧住⒆鞒鲆桓稣绞醵骱螅突嵋越艏泵畹那坏骰嚼此呐约涸蛞涣车纳畛痢!  疤芈骋粒丛谏系鄣姆稚希峡旃矗 薄 √芈骋良泵Ω侠矗糜放錾纤献臃懦龅某寤鞑āD浅寤鞑ǖ恼鸷沉κ侨绱酥螅沟锰芈骋敛挥傻靥似鹄础!  翱烊プ匪S醚莱莅阉ё。纯此遣皇谴蛄私幔 薄 ∑溆嗍焙颍碧芈骋烈慌芄矗慊岚炎约旱氖稚旄担骸笆咕⒗邋萜牛】彀阉门榈靡簧欤 薄 ∮械氖焙颍踔粱峋倨鹨桓思傧氲那梗旁诩缟希缓蠓浅P⌒牡孛橄蛟洞Γ坏惹挂淮蛳欤突崛碌溃骸翱烊フ宜阉一乩矗阏飧隼疗拍铮 薄 √芈骋列Φ么还雒娉斓乖诘厣稀U庋男白芤餐娌荒澹炊贡涞靡淮伪纫淮胃眯α恕! ∽罄坪跻丫ぜ搅宋迥旰蠼诤炷シ灰痪俪擅呐啥嗦牡嚼础K谑橹行吹溃骸坝惺币栈交嵯咨弦淮蠖哑ǎ桓龈永眨桓龈防眨硪桓鲈蚋棵恰D慵蛑笨梢陨柘耄饧一锏母共烤褪且恢灰衾趾校永锩嫠梢宰喑鋈魏嗡不兜纳簦徊⑶宜鼓诘钠苁欠浅6啵灾略凇寺逡僚┓蚓憷植俊锶嗣亲芤退蚨模骸绻惴帕銎ǎ揖臀牌渲幸桓觥!峁幌伦臃懦隽肆隹矸钠ǎ昧巳娴氖だ!     。 想看书来

文学屁(7)
有一天晚饭前,正当特鲁伊端着一盘蒸四季豆上桌时,“耶稣基督却不急着就座,先常规性地给大家放了三声的礼炮,全响的。他说:‘为我们丰盛的晚餐鸣炮致敬!好,现在我们开动吧。’不一会儿,他又支起身子,放出了第四响礼炮。这一次,那屁可是空前绝后巨大无比,还带点污辱的意味。‘放给那帮腐败的比托一家人(他兄弟家人)。希望这会让他们哽着!’”  一分钟后,“耶稣基督见大家都不说话,便又放了声绵长的屁。这屁穿过他椅子坐垫时发出的呜呜声,像极了人的哭声。于是,他马上转身朝向他的女儿,庄严地问道:‘你刚才在说什么?’  这顿饭快吃完时,  耶稣基督缓缓抬起半边身子,轰出一响,然后望着门喊道:“进来!”  老胡安(他老爹)接受了挑战。他感觉肚子里有什么东西要出来已经有一段时间了。于是,他又重聚起年轻时的某些东西,抬起半边身子回了一炮,答曰:“我来了!”  两个男人高兴地相互击掌,脸冲脸大笑不止,连口水都流了出来。他们觉得这真是痛快极了。而这场景对特鲁伊来说可是太壮观了,此时她已经倒在了地上。她不顾一切地放声大笑,身体抖得就像风中的树叶,而同时,她也开了火——但是很小的一个,轻轻的如音乐一般,和那两个男人深沉的风琴声比起来,她就像在吹横笛。  然而耶稣基督却被这横笛声惹怒了。他厌恶地站起来,猛地伸出胳膊,显得伤心透顶而又不可触犯。  “滚出去,你这个脏东西!滚出去,你这个恶臭弹!以上帝的名义,我要教教你怎样对你父亲和爷爷表示尊重。”  他从不许她表现得如此随便。干这种事只能是成年人的特权。他的手在空中扇来扇去,好像他已被那小横笛冒出的烟熏得快要窒息了一样——不过他自己的屁,却被他说成只有一点火药味而已。  他把女儿猛地推出屋,对她说:“你个肮脏的笨蛋,快滚出去好好掸掸裙子!个把小时内别回来,把身上的屁味都给我弄干净了。”  《天方夜谭》是世界上最大的文学作品集之一,书中收集了大量的中世纪阿拉伯故事——收集这些故事用了几百年时间,直到15世纪才完成——其中包含了大量古印度、波斯、阿拉伯文化。18世纪初,安东·加兰在叙利亚找到一本原著,他将其送回巴黎翻译成法文,并以《一千零一夜》这个书名出版。这时,欧洲人才第一次接触到这部宏伟巨著。而《天方夜谭》的英文译本出现时已是19世纪早期,译本用了《天方夜谭的故事》这个书名出版。在所有的译本中,流传最广的应该是著名探险家理查德·伯顿根据加兰的法文译本和阿拉伯文原著翻译的版本,这个版本出版于1885年。  《天方夜谭》实际上是一个很长的系列故事,故事中又有故事。这些故事大部分是出自一位名叫谢赫拉查达的年轻寓言家,她是国王的新娘,但是她不得不每天晚上给国王讲一段故事,使他迫切想知道下文却又不得不等到第二天晚上,这样,新娘才能避免在次日黎明时被处死——以前国王所有的新娘都没能逃脱这样的命运。在所有故事中,人们最熟悉的应该是阿拉丁、辛巴德、阿里巴巴和四十大盗的冒险经历。相比之下,人们不太熟悉的就是谢赫拉查达在第410夜讲的故事了。这个故事叫做《阿布·哈山是怎样放屁的》,因为内容关系,虽然伯顿在他的译本中收进了这个故事,但出版编辑们认为它不适合儿童和其他敏感的人阅读,因此便在流行版本中将其删去了。一些学者甚至提出,《阿布·哈山是怎样放屁的》这个故事在阿拉伯文原作中根本不存在,只是理查德·伯顿本人杜撰的。不管怎么说,他是惟一一个收录这些故事的译者。  《阿布·哈山是怎样放屁的》只是一个以神话形式讲的笑话,但是透过这个笑话,人们至少可以对几千年前故事发生的那个时代,屁在阿拉伯商人阶级眼中的低级地位窥见一斑。故事中的阿布·哈山是个鳏夫,他早已舍弃了贝都因人的游牧生活,定居在城市,成了一位富有的商人。有一天,他决定是时候再娶个老婆了。他的婚宴可是桩大事。每一个人,“亲戚、邻居……朋友、敌人,以及当地所有他的相识”都受到了邀请。整幢屋子对外开放,大备盛宴:五色稻米五彩缤纷,各色果子露更是让人眼花缭乱;孩子们满手的核桃、杏仁、开心果,还有一只烤骆驼仔。人们大吃大喝、欢笑欢闹;而新娘则换了八套婚纱,让人一饱眼福,其中最后一套更是让所有的女人赞不绝口,舍不得将眼睛从新娘身上移开。  就在那时,新郎官阿布·哈山被召唤该进洞房了,于是他姿态优雅地从长沙发椅上慢慢站起身来,但是,因为他肚里满是吃喝,就在他站起来时,瞧啊!他放飞了个屁!那个屁是那么的响,简直是震耳欲聋。每个客人都赶紧转过身,和他们旁边的人高声说话,以便装作什么都没听见的样子,好让主人下得了台。然而,阿布·哈山已是怒火中烧,他装着要大便的样子,没有朝着洞房的方向,却径直走进了院子。他一边号啕大哭,一边给母马套上鞍,然后就跃上马背,策马扬鞭消失在荒凉的夜色中。  阿布·哈山这样一声招呼也没打就逃离了自己的国家,一直来到了印度,并在那里开始了自己的新生活。那年月,什么地方都有个国王,于是阿布·哈山很快就成了为国王卖命的人,而国王也提拔他当了护卫队长。总的说来,阿布·哈山在印度还是过了十年红火日子。但后来,他却越来越抑制不住思乡之情。于是,他又像上次突然离开婚宴一样,二话没说离开了印度国王,不远千里重返故乡。     电子书 分享网站

文学屁(8)
为了免遭他人的嘲笑,阿布·哈山等船一靠岸就换上了一身宗教人士的“破衣服”。然后,他便历经千辛万苦、饱尝饥渴劳顿,又经历了几番与猛兽搏斗,最终脱险,才走回了他原来的城市。但就在他离老家越来越近时,他却停下了。他泪眼婆娑地从山顶往山下张望,心里默默念道:“也许他们还会认得我,我得先在外面转转,好好听听人们在说些什么。求真主保佑我的事情已被他们忘了吧!”  在郊外躲躲藏藏地过了一阵后,他在一间小屋外面休息了一会儿。这时,屋里传来一个小女孩儿的声音:“噢,母亲,快告诉我,我是哪天出生的呢?”她母亲回答道:“哦,我的女儿,你就是在阿布·哈山放屁的那天晚上出生的啊。”  “一听到这句话,门外的人立刻从长凳上站起,赶快逃跑。他对自己说:‘原来你的屁已经变成一个特定的日期了,那一定会永远流传下去啦……’他一刻不停地赶路、坐船,终于回到了印度,并在那里自我流放式地度过了余生。愿真主安拉宽恕他吧!”  《天方夜谭》里的另一个故事,《波斯王子加阿法和老巴达维》使人们认识到了屁的价值。(在理查德·伯顿的译本中这是谢赫拉查达第395个晚上讲的故事)在这个故事中,加阿法遇到了一个骑毛驴到巴格达寻找治眼疾药方的老贝都因人(巴达维)。加阿法留住老人,当场告诉了他一个办法:  现在你可要听好了,我会给你开个药方,这方子除了你,我还没给过其他任何人……取风和阳光各三盎司,再取同样多的月光,以及尽可能多的灯光,把它们混合均匀,然后再让它们在通风的地方晾三个月。之后,让它们在一个无底的研钵中再呆三个月,然后把它们舂成粉,再装进一个开裂的大浅盘里在风中再晾三个月。药成之后,你只要每晚睡前服用三德拉克姆*,然后,啊,印沙安拉**!你就能完全治愈了。  老人耐心地听他说完这通鬼话后,就在驴背上挺直了身子,旋即放出个奇臭无比的屁。然后,他对加阿法说:“这个屁就算是付给你开药方的钱了。要是真主保佑我按你的方子使双眼复了明,我会再给你一个女奴的……当你死后,如果主赶你的灵魂去受地狱之火,那个女奴就会用她的大便涂黑你的脸。”  伯顿的译本中还有许多其他地方出现了屁。在《阿里努尔丁和米丽亚姆的故事》(第892夜的故事)中,国王把他最小的儿子称作“Fasyan(放屁之人),姓Salh alSubyan(童子屎之子)。”另外,在《卡玛
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架