《双雄记》

下载本书

添加书签

双雄记- 第94部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  蒙巴尔叫人送来一瓶勃良第葡萄酒,并叫安东尼来。十分钟以后,安东尼进来了。

  那是一个二十五六岁的小伙子,长得很漂亮,个子和蒙巴尔差不多;蒙巴尔把他从头到脚打量了一番以后,觉得非常满意。车夫站在门口,像军人一样把手往帽子上举了举。

  “公民是叫我吗?”他说。

  “安东尼就是你吗?”蒙巴尔说。

  “如果我做得到的话,愿意为您效劳,为您和你们大家。”

  “嗯,好,我的朋友,你可以为我效劳……把门关上,到这儿来。”

  安东尼把门关上,向前走到离蒙巴尔两步的距离,又把手往帽子上举了举。

  “来了,我的主人。”

  “首先,”蒙巴尔说,“如果你不认为有什么不合适,我们就为你情妇的健康干一杯。”

  “哦,哦,我的情妇!”安东尼说,“像我们这样的人还谈得上有什么情妇吗?只有像你们这样一些老爷才有情妇啊!”

  “家伙,”蒙巴尔说,“像你这样一副长相,您总不见得还要叫我相信,你曾经许过愿不近女色吧?”

  “噢!我不是说我在这方面是个修士;一路上逢场作戏,偷鸡摸狗的事是有的。”

  “是啊,在所有的小酒馆里;就是为了这些事情,所以在驾车回来的时候经常要停下来喝口酒,抽口烟。”

  “当然罗!”安东尼说,他的肩头牵动了一下,很难看出他这是什么意思,“总得找点儿乐趣吧。”

  “那么,喝一点儿我的酒,小伙子!我向你保证,这酒是不会惹你不高兴的。”

  说着,蒙巴尔拿起一杯满满的酒,并示意车夫拿另一杯酒。

  “这对我真是太荣幸了……为您,为你们大家的健康干杯!”所谓“你们大家”是那位正直的车夫的口头语,礼多人不怪,他用不到搞清楚“你们大家”究竟指的是什么人。

  “啊,是的,”车夫喝过酒以后顺吸嘴说,“真是好酒,可是我喝得太快,没有辨出滋味来,就好像是蹩脚烧酒一样。”

  “这是一个错误,安东尼。”

  “是啊,这是一个错误。”

  “好!”蒙巴尔说,一面斟第二杯,“幸好这个错误还可以补救。”

  “别超过拇指的高度,老爷啊,”喜欢开玩笑的车夫说,同时把杯子递过去,并小心地把拇指伸到与杯边齐平。

  “等等,”蒙巴尔在安东尼正要把杯子放到嘴边的时候说。

  “啊哟,我刚要喝!”车夫说,“这样要倒霉的!什么事?”

  “你不愿意为你的情妇的健康干杯;可是我希望你不会拒绝为我的情妇的健康干杯吧。”

  “哦!这我是不会拒绝的,尤其是这酒又这么好;为您的情妇和她们大家干杯!”

  安东尼公民喝下了这杯红色的饮料,这一次他细细地品尝了一下。

  “喂,”蒙巴尔说,“你又喝得太快了,我的朋友。”

  “唔!”车夫说。

  “是啊……如果我有几个情妇的话:我们刚才祝酒时又没有称呼她的名字,这个祝愿对她有什么用呢?”

  “啊,对啊!”

  “很遗憾,只能重新再来,我的朋友。”

  “啊,我们重新再来!跟您这样的人,做事情不能马马虎虎;做错了,就得喝掉它。”

  于是安东尼又把他的杯子递过去,蒙巴尔把酒斟满。

  “现在,”车夫向酒瓶看了一眼,看到酒瓶已经空了,“我们可不能再出错了,她叫什么名字啊?”

  “为美丽的约瑟芬!”蒙巴尔说。

  “为美丽的约瑟芬!”安东尼说。

  他以越来越偷快的心情喝下了这杯勃良第酒。

  喝完酒,他用袖口擦擦嘴唇,在把杯子放到桌子上时说:

  “哦,等等,老爷。”

  “嗯,”蒙巴尔说,“是不是又有什么不合适的事情?”

  “我想是的:我们的事情没有办好,可是已经迟了。”

  “为什么迟了?”

  “酒瓶空了。”

  “这一瓶是空了,可是那一瓶没有空。”

  蒙巴尔说着从壁炉角落里又拿出一瓶已经开瓶的酒。

  “哦!哦!”安东尼说,顿时就眉开眼笑。

  “有办法补救吗?”蒙巴尔间。

  “有,”安东尼说。

  于是他又把杯子递过去。

  蒙巴尔像前三次一样殷勤地把杯子又斟满了。

  “是这么回事,”车夫把在他杯子里闪烁的红宝石般的液体在阳光里照了照,“我刚才说我们为美丽的约瑟芬的健康干杯……”

  “是啊,”蒙巴尔说。

  “可是,”安东尼接着说,“法国的约瑟芬不知有多多少少!”

  “是啊,你看有多少呢,安东尼?”

  “哦!至少有十万个。”

  “我同意你的意见;那又怎么样呢?”

  “那么,在这十万个约瑟芬里面,我看只有十分之一可以称得上是美丽的。”

  “太多了。”

  “那么就算二十分之一吧。”

  “好吧。”

  “那就是五千个。”

  “见鬼!你知道不知道,你的算术简直棒极了?”

  “我父亲是小学教师。”

  “还有什么呢?”

  “还有,在这五千个约瑟芬里面,我们刚才是为哪一个干杯呢?……嗯!”

  “对啊,你讲得太有道理了,安东尼:有了父名,还得加上教名,为美丽的约瑟芬……”

  “慢,酒已经喝过了,不能再祝酒了;要祝她健康,一定要干掉以后重新斟满。”

  安东尼把杯子放到嘴边。

  “您看,我干了,”他说。

  “你看,又斟满了……”蒙巴尔把酒瓶搁在安东尼的杯子上说。“好,我等着;为美丽的约瑟芬……?”

  “为美丽的约瑟芬……洛利埃!”

  蒙巴尔喝完了他杯子里的酒。

  “妙极了!‘’安东尼说,“可是请等等,约瑟芬·洛利埃,我知道这个名字。

  “我不说没有可能。”

  “约瑟芬·洛利埃,这不是贝尔维尔释站老板的女儿吗?”

  “就是她!”

  “啊啃!”车夫说,“您真是没有说的,大老爷;真是一个漂亮的小姑娘啊!为美丽的约瑟芬·洛利埃干杯!”

  于是他喝下了他第五杯勃良第酒。

  “那么,”蒙巴尔问,“现在你知不知道我为什么叫你上来啊,我的小伙子?”

  “不知道;不过我一点也不怪您。”

  “你真是太好了。”

  “哦,我是个老好人!”

  “那么,我就来对你说我为什么叫你上来。”

  “我好好听着。”

  “慢着!我相信你杯子里有酒比杯子里空着更听得进去。”

  “会不会碰巧您过去是一位专治耳聋的医生?”车夫挖苦地问。

  “不是的,不过我经常跟酒鬼打交道,”蒙巴尔回答说,一面又斟满了安东尼的酒杯。

  “喜欢喝酒的人并不一定就是酒鬼,”安东尼说。

  “我同意你的意见,我的好汉,”蒙巴尔说,“只有酒量不好的人才是酒鬼。”

  “说得好!”安东尼说,他仿佛酒量好极了,“我听着。”

  “你对我说你不知道我为什么叫你上来,是吗?”

  “我已经说过了。”

  “那么你应该想到我是有目的的,是吗?”

  “据我们的神父说,任何人都有目的,不是好的就是坏的,”安东尼说教似的说。

  “那么,我的朋友,”蒙巴尔接着说,“我的目的是要在夜里神不知鬼不觉地跑到贝尔维尔释站站长尼古拉-德尼斯·洛利埃的院子里去。”

  “到贝尔维尔去,”安东尼重复着说,他尽可能集中精力捉摸着蒙巴尔讲的话,“我懂了……您是想神不知鬼不觉地走进贝尔维尔骤站站长尼古拉-德尼斯·洛利埃老板的院子里去会见美丽的约瑟芬,是吗?啊,我的大少爷!”

  “你说对了,我亲爱的安东尼,我想神不知鬼不觉地进去,因为洛利埃大伯全都发现了,他不准他女儿接待我。”

  “噢!那么我,我能有什么用呢?”

  “你的脑子还不怎么清楚呀,安东尼;把这杯酒喝了清清脑袋。”

  “您说得对,”安东尼说。

  于是他喝下了第六杯酒。

  “你能有什么用吗,安东尼?”

  “是啊,我能有什么用呢?我要问的就是这个问题。”

  “你非常有用,我的朋友。”

  “我?”

  “你。”

  “啊!我真想知道我有什么用,请告诉我,请告诉我。”

  接着他把酒杯又伸过去。

  “明天是你驾驶去尚贝里的邮车吗?”

  “是啊,六点钟。”

  “那么,如果安东尼是个好小伙子的话。”

  “这个设想很好,安东尼是一个好小伙子。”

  “那么,安东尼就会这么干……”

  “嗯,怎么干?”

  “首先,他就要把这一杯干了。”

  “这不难……您看,我已经做到了。”

  “随后,他就会拿下这十个路易。”

  蒙巴尔把十个路易排列在桌子上。

  “哦,哦!”安东尼说,“金币,是真的吗?我原来以为它们全都流到外国去了,这些鬼玩意儿!”

  “你看到了,还有剩下的。”

  “如果安东尼要把它们放在口袋里需要做些什么事?”

  “安东尼要把他最漂亮的车夫衣服借给我。”

  “借给您?”

  “并且把明天傍晚要坐的位子让给我。”

  “呢,是啊,让您神不知鬼不觉地去看看美丽的约瑟芬。”

  “好呀!我八点钟赶到贝尔维尔,我走进院子,我说我的马跑累了,我让它们休息到十点钟,而在八点到十点之间……”

  “神不知鬼不觉,就把洛利埃大伯耍了
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架