《淑女的眼泪》

下载本书

添加书签

淑女的眼泪- 第22部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  第三个姑娘二十岁,生下来就是为了让人画的。金黄色的头发再美也不过了,俏丽,端正,温柔,看上去似乎更驯服一些。
  第四个姑娘三十岁,是个世间罕见的美女,姿态纯真、正直、体面,具有一个善良灵魂的全部美德。
  第五位姑娘三十六岁,怀着三个月的身孕,肤色较深,非常活跃,眼睛很漂亮。不过,我觉得她已经失去了一切内疚、庄重与节制。
  第六位姑娘也是三十六岁,肥胖高大得像座塔,长相倒不赖,只是形体由于肥胖而损坏。我看见她时她一丝不挂,我非常清楚地看见她肥胖的身体上没有一处没有留下恶棍们野蛮的痕迹,她的不幸命运使她为这些人的快乐服务。
  第七个和第八个是两个大约四十岁的漂亮女人。
  现在,继续我来到这个淫窟之后的故事吧。
  我对您说过,我一走进去,他们都向我跑来。克雷芒最胆大妄为,他那冒着臭气的嘴很快就贴到我的嘴上了。我厌恶地转过头去,但是他们告诉我所有的反抗不过是毫无用处的装腔作势,惟一可行的就是向女伴们学习。
  “你很容易想明白,”唐·塞维林诺对我说,“你此刻所在的地方,极其隐蔽,谁也进不来,试图反抗是无济于事的。你说你遭受过许多不幸,但是,在你的不幸的清单上还缺少对一个贞洁的姑娘来说最大的不幸。到了使你这个令人骄傲的美德翻船的时候了。都二十二岁了,还能几乎是处女吗?你看见的这些姑娘,刚来时和你一样企图反抗,但是她们终于像你将要小心翼翼地做的那样屈服了,因为她们看到她们的抵抗只能招致更残酷的虐待。我看,最好是给你说清楚,”说着,他指了指荆条、戒尺、马鞭、绳索,还有其他形形色色的酷刑用具,“是的,你应该知道这些,这都是我们用来对付不听话的姑娘的东西,看看你是不是想被这些东西说服。再说,你在这儿想要求什么呢?公正?我们从不知道什么是公正。人道?我们惟一的快乐就是违背人道要求的原则。宗教?对我们算个屁!我们对它越是了解,就越是蔑视它。亲戚?朋友?法官?亲爱的姑娘,这个地方根本就没有这些人;你在这里只会找到自私、残酷、淫乱和经久不衰的亵渎神明。所以,完全服从是你惟一的选择。瞧一瞧你所在的这个密不透风的隐避之所吧,这个地方永远不会有生人出现。即使把修道院攻占、烧毁,这个隐蔽的洞穴还是发现不了。这间孤立的房子深深埋藏在地下,六面墙壁厚得不可想象,包得严严实实。我的姑娘,你在这四个好色之徒中间,他们当然不想放过你,你的哀求、眼泪、话语、下跪或者叫喊只能激起更大的情欲。那么,你向谁求助呢?向你那样热切地祈求的上帝么?他对你的热诚的报酬只是把你进一步推进陷阱。那个虚无缥缈的上帝,我们天天在这里触犯他的无用律法,对他百般侮辱,他又能把我们怎么样?泰瑞丝,你可以想到,没有任何力量,不论你设想的这种力量的性质是什么,能把你从我们的手中救走。无论是什么事物,无论是什么奇迹,都没有任何办法可以继续保全你那样引以为荣的贞操,都不能使你不以各种方式成为我们四个人将和你进行的极度淫乱的玩物……得了,婊子,把衣服脱光!把你的肉体贡献给我们享用,要么立即让我们蹂躏,要么遭受最残暴的虐待,以向你证明像你这样可悲的女人不听话是个什么下场!”
  

淑女的眼泪(36)
闻听此言,听到如此可怕的命令,我顿时明白了已经身陷绝境,但是倘若我不使用良心指示我的、在这样情况下惟一的方法,我不是有罪吗?于是,我跪倒在唐·塞维林诺的脚下,绝望的心灵迸发出滔滔不绝的言词,苦苦哀求他不要奸污我。最痛苦的泪水流在了他的膝盖上,我以为最强烈的一切,我相信最感人肺腑的一切,都抛洒出来,试图感动这暴徒。……上帝啊!这一切有何用处呢?我竟然不知道我的眼泪在这淫棍眼中,更是一种魅力吗!竟然想不到我为了使这些野蛮人心软而做的一切,只是使他们的欲火更加炽旺!
  “抓住这个婊子……”勃然兴奋的塞维林诺说,“抓住她,克雷芒,立即剥光她的衣服,让她明白在我们这样的人这里,同情是窒息不了情欲的。”
  克雷芒狂怒不已,我的抗拒更使他兴奋。他用强健有力的胳膊抓住我,言语和行动中夹杂着令人胆颤心惊的辱骂,顷刻之间就撕去了我的衣裳。
  接着,这个无耻之徒把我按倒在长沙发上,摆出令人作呕的、对他们的企图有利的姿式。塞维林诺让他的两个教士抓住我,试图找出最折磨女人的、最糟踏女人的、罪恶而淫邪的方式来在我身上发泄。不过,也许是因为这个淫棍过于强壮了,也许是因为对这种方式的厌恶使自然在我身上反抗,他不能战胜这些障碍,他一上来,就又下去……他分开、挤压、撕裂,然而,他的一切努力全都没有用。这个魔鬼勃然大怒,用尽力气蹂躏他的欲望无法达到的祭坛。他打它、掐它、咬它,这些野蛮的行为终于产生了效果。瘫软的肉体奉献了,小路开启了,公羊深入进去,我发出撕心裂肺的叫喊声。
  克雷芒又走上前来。他手里拿着荆条,眼中流露出凶狠的企图。
  他对塞维林诺说,“我来,我来为您报仇,我的朋友,这个自以为是的贱货竟敢抗拒您的快乐!我要教训教训她。”
  他一个人就能制住我。他用胳膊圈住我,把我按趴在他的一个膝盖上。他的膝盖顶着我的肚子,这样,为他的情欲服务的东西就更加向他暴露无遗。起初,他试着抽打了几下,似乎他只想搞个前奏就行了。然而,很快,这个残忍的家伙就欲火中烧,用尽全身的力气来打我。这个宗教的叛徒残忍之极,把我从腰到大腿根打了个遍。他还无耻地把“爱”掺合到这些残忍的时刻里:他的狗嘴紧贴在我的嘴上,打算呼吸疼痛使我发出的喘息。我的泪水滚滚而下,而他把泪水全都舔食掉。他时而亲吻,时而辱骂,但是他的抽打一直没有停止。在他动作的时候,另一个女人在刺激他。这个女人跪在他脚下,两只手不停地动作。她动作得越用劲,他抽打得就越凶狠。我快被撕碎了,但是他仍然没有一点要结束我的疼痛的迹象。终于,每个人都筋疲力尽了,但是一切尚未结束。我渴盼的结束只能是他发狂的结果,他找到了一种新的残酷。我的乳房在这个恶徒的掌控之下,这刺激了他,他张开大口,露出牙齿,咬住了我的乳房,这个该死的吃人肉的家野蛮人。这个举动强烈地刺激了他,他发作了,香火熄灭了。在可怕的喊叫和吓人的咒骂声中,这位变态的修士把我丢给了热罗姆。
  这个淫棍一面抚摸着用来祭奠的鲜血淋漓的祭坛,一面对我说,“我对你的贞操来说并不比克雷芒更危险。是的,我要亲吻这些沟壑,尽管我完全有资格打开它们。我要尊重它们一点。我要的东西更多,”这个老色鬼说着,将一个手指头陷进塞维林诺进去过的地方,“我还要母鸡下蛋,我要吞食它的蛋……看看有蛋吗?……噢!……有,他妈的!我的孩子,真柔软!……”
  他告诉我要怎样做,而我只能厌恶地执行着。置身在这样的境况中,唉!我怎能拒绝?无耻之徒对我颇为满意……他吞咽着……然后,他让我跪在他面前,用这种姿势,他紧贴着我的身子。他那无耻的情欲得到了满足,而这样一来,我也无法抱怨了。在他这样动作时,那个肥胖的女人在用力抽打他,另一个女人送到他嘴边,执行着我刚刚被迫完成的职责。
  大约半个小时之后,我的嘴巴终于恶心地接受了这个可鄙的男人的敬意。这种恶心您是很容易猜到的。
  安东宁紧接着来了。
  “看吧,”他说,“如此纯洁的贞操,只受到过一次进攻的损伤,看也能看出来。”
  他想使用克雷芒的方法。我对您说过,他和克雷芒一样喜欢猛烈的鞭打。不过,因为他已无法遏制欲火,他的同伴使我所处的状态已过分地刺激了他。他瞅着我,感到满意。他让我摆出他们大家都非常喜欢的姿势,接着,他疯狂地摇晃庙宇的大门,很快就到了殿堂之内。尽管他的进攻和塞维林诺的一样凶猛,但是他进攻的是一条已经不那么狭窄的小路,所以,我也就不那么难以忍受了。
  过后,唐·塞维林诺吩咐女人们给我吃的,可我怎么也无法享受这样的照顾,愤怒、悲伤浸透了我的心灵。我将我的全部光荣与幸福都寄托于我的贞洁,只要能始终保持贞操,我遭遇的一切苦难也就得到了补偿。所以,我无法容忍被这些我原指望能从他们那里得到更多帮助和安慰的人的凌辱。我痛哭流涕,我的叫喊震动了天花板,我在地上打滚,我捶击胸脯,撕扯头发,哀求刽子手们过来,乞求他们杀了我……夫人,您能相信吗?这悲惨的景象只是更加刺激了他们。
   。 想看书来

淑女的眼泪(37)
“啊!”塞维林诺说,“我从未见过更漂亮的场面了。朋友们,你们瞧,她把我搞成什么样子了。女人的痛苦能使我这样,真是闻所未闻呀!”
  “咱们再来干她,”克雷芒说,“叫她明白这样嚎叫有什么下场,要这个淫妇再受一次攻击,让她尝尝更厉害的滋味!”
  这个计划刚刚出口就被执行了。我承受着一切。全部的重量都压在我一个人身上。塞维林诺发出信号,其他三个紧紧跟进,于是,我就再一次被这些淫棍发泄性欲,被他们尽情玩了个够。
  “对头一天来说,现在足够了,”院长说,“现在要让她看看她的女伴们所受的待遇并不比她好。”
  他们把我放在高处的一张椅子上,迫使我从那里观赏结束他们狂欢的又一幕丑剧。
  修士们站成一排,所有的女人从他们面前一一走过,接受他们每个人的鞭答。当刽
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架