《忧伤黑樱桃》

下载本书

添加书签

忧伤黑樱桃- 第38部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  “后面那辆车在里根小姐家门口停过。”她说。
  “什么?”
  “你在门廊里和里根小姐说话时,那辆车就停在我们身后。”
  我到家门口停下车。街上很黑,河流对面的灯光照在水面上。
  “不要从卡车里出来。”我说,伸手到座位下面去摸我的点巧手枪。后面的车辆转到路边。当我将手枪贴在大腿边,走出驾驶室时,那个司机关掉了车前灯。
  克莱特斯从他的丰田车窗伸出脑袋,咧嘴笑着,一顶白乌式帽子翘在他的眼睛上方。
  “嗨,你能告诉我,我在哪儿可以搭上去圣查理斯街的汽车吗?”他说,“你身后藏着什么,高尚的人?我们又碰到麻烦了吗?”
  “你跟着我干吗?”
  “我正巧路过,刚在另一条街上看见你。让你的心跳慢下来吧,戴夫。”他走出丰田汽车,舒展着四肢打哈欠。他穿了一件带虎头的运动衫,阴茎从牛仔裤的侧面突出来。他把手从车窗伸出去,到后面拿了一瓶威士忌酒,拧开盖子,优雅地灌了下去。
  “那个女人是谁?”他说。
  我没有回答。我带着阿拉菲尔走进屋内,打开所有的灯,每个屋门都看了看,然后回到外面。他坐在台阶上,抽着根香烟,酒瓶放在膝盖旁。
  “你那个新的女人是谁?”他说。
  “你用错词了。”
  “好吧,那位女士是谁?”
  “不过是个朋友,一名小学教师。她经常照顾阿拉菲尔。”
  “我在想,为什么她很漂亮?大概只是个巧合。”
  “你想做什么,克莱特斯?”
  “没什么,也许我只想谈一分钟的话。你有一分钟时间,不是吗?”
  我在台阶上靠他坐下。在河对岸的灯光照耀下,我可以看到他吉普车后面的手提箱,还有和几个卷起来的睡袋轮廓。他从他裤袋里取出皮夹,开始数一厚沓二十美金的钞票。
  “你在经济方面怎么样?”他说。
  “不太糟糕。”
  “我打赌你没多少钱了。”
  “我还有信用卡。”
  “你还记得有一次,我在杰斐逊赌输了钱吗?你借给我钱,这样路易斯就不会发现。”
  “你已经还给我了,就是那次我们去加佛港租船钓鱼旅行时。”
  “不太对,我那次没付钱给那个家伙。”
  我看着他。
  “他是个龌龊的混蛋,他把我们带到沙洲上,却没带足鱼饵,他的女人自作聪明。你认为我会给那个混蛋四百美金?”他说。
  “谢谢你,克莱特斯,我现在不需要钱。”
  他叠起一沓钱,塞进我的衬衫口袋。
  “拿着,不要再惹我生气。”
  “看来你发财了。”
  “你不会猜到数目有多大的。”
  “你在做什么,搭档?”
  “我认为我最大的潜能,是控制人口和旅游。有关查理·托德斯的事情,你告诉过谁了?”
  “禁药取缔机构。”
  “我知道会这样。”
  “官员说,他准备将这件事报告给当地警察局。”
  “很重大的事情。但我知道你会那么做的,戴夫,你从来都是个耿直的警察。”
  “有比那更糟的事。”
  “伙计,什么事?”
  “没什么,我只是说我自己。我现在得进屋了,你想进来吗?”
  “不,谢谢你。我想开车去一些地方,也许会吃个牛排。”
  “你一直以来都很幸运,克莱特斯。离开这种生活,不要再碰运气了。”
  “你应该和我一起,去阿尔伯顿的九英里饭店,他们的牛排可以用汤勺切开。小心点那个小学教师,那类女人会嫁给你的。”
  我看着他驶入黑暗。我走进厨房,将口袋里的钱放到桌上。然后我又拿起钞票,数了数。有些钞票是五十面值的,不是二十。他给我的超过了六百美金。
  第六节
  那夜晚些时候,迪西带着一台破旧的黑白电视机回家。当电话铃响起,他正穿着内衣裤,坐在睡椅上看晚间节目。我困倦地起身坐在床边,看着他在亮灯的走廊里接电话。他多毛的腹部从短裤上凸出来。他的手搭在话筒上。
  “是那个大瀑布城禁药取缔机构的波兰佬。”他说,“你想让我告诉他,你被炮弹轰炸得无家可归了吗?”“很正确。”我说,从他手中接过电话,走进浴室,关上门。
  “什么事,丹?”我说。
  “真高兴能在你家找到你。”
  “我也很高兴能在家里。我的手表显示,现在是凌晨一点。”
  “一小时前,有人开枪射击萨利·迪奥。他们差点儿杀了他。那里的州长准备将你列入嫌疑犯名单。”
  “早上给他打电话,可以吗?告诉他你在什么时间给我打的电话。我不想和那个家伙再有更多的瓜葛了。”
  “当然没问题。嗨,给我打电话的警官说,萨尔真的被吓坏了。枪手到了房子上面的山上,当时萨尔正在厨房喝着一杯牛奶,吃着小甜饼,一颗子弹从厨房窗子射进来。玻璃和花瓶的碎片全都飞到他身上。猜猜现在谁最需要警方保护?”
  “他们到目前为止发现了什么?”
  “没什么线索,他们只知道枪手是从哪个方向射击的,仅此而已。”
  “没有现场目击证人?”
  “到目前为止还没有,你有什么主意?”
  “从这个角度想一想,有多少人希望他倒霉?”
  “不,不,让我们更坦率点。”
  “我的推理能力在这些日子一点用都没有。”
  “我们谈一下普舍尔。”
  “他今晚早些时候在我这里。”
  “多长时间以前?”
  “三个小时。”
  “那他会有足够的时间到那里,对吗?”
  “是的。”
  “你认为是他干的,是吗?”
  “或许是。”
  “好吧,萨尔现在大概要崩溃了,我不知道他准备如何处理。”
  “他会叫来更多的笨蛋。我真的累了,丹,还有别的事吗?”
  “离普舍尔远点。”
  “你最好把这句话告诉迪奥家的人,克莱特斯不会伤害我的。”
  “我不认为这些家伙需要我的建议。无论如何,你偶尔可以坐在后面,看一出好戏。”
  我回到床上入睡,直到太阳明亮地照在眼睛上。我听到星期六早上熟悉的声音,孩子们在人行道滑开了旱冰。
  这是一个轻松愉快的早晨。当隔壁女士给了我一块烤鹿肉后,阿拉菲尔和我打点好旅行背包,准备去野炊,还把迪西·李也带上了。我们开车,沿着比特鲁峡谷到了库特条溪谷。天空晴朗无云,我们沿着河床边的小径,往上走了两英里。河水白花花的,在岩石上翻滚涌动着。
  我们爬下一个斜坡,在一围岩石中间点了堆火。河流从这里平坦地流出,水流平缓地流过岩石,进人旁边一个平静的湖中。我们把汽水放进水中冷却。我把鹿肉切成细条,和包在锡纸内的马铃薯一起放到烤架上,然后将法国面包切成片。鹿肉的油脂滴入火中,在风中嘶嘶作响,冒出青烟。
  吃过东西后,迪西·李和阿拉菲尔发现了一堆岩石,里面有群花栗鼠。他们只顾从岩石缝隙朝下扔面包屑,我则沿着溪流走到了远处,坐在闪烁的阳光的湖边。
  安妮从没在白天出现过,但是此刻,我在水中看到她的面孔,看到阳光在她头发上旋转。
  “不要放弃,水手。”她说。
  “什么?”
  “你曾经有过比现在更糟糕的时候,你以前总是能逃脱出来。”
  “什么时候?”
  “在越南时如何?”
  “可那时有美国军队和我并肩作战。”
  “听听水中的声音,你会没事儿的,我保证。再见,宝贝。”
  “安妮,你不能多呆会儿吗?”
  但是风吹动着棉白杨,光线从水面消失了,湖水变成阴影,和一个空洞的深渊。
  “不要在这儿自言自语,朋友。”迪西·李在我身后说。“你这样会勾起我的烦心事。”
  第七节
  没等多久,我就知道萨利·迪奥有何打算了。那个晚上,他从家里给我打电话。
  “我想和你见次面。”他说。
  “什么事?”我们来把一些事情谈清楚。
  “我没什么可对你说的。”
  “你看,朋友,这件事得澄清一下。现在就过来。”
  “我有什么值得你感兴趣的?”
  “我没对你拥有的任何东西感到过兴趣。你到底怎么回事儿?你脑袋里装屎了还是有别的问题?”
  “我今晚很忙。再有,我不想再见到你,萨尔。”
  我几乎可以感觉到,他在沉默中恼怒的样子。“你看,我正在做出努力。”他说,“我已经超出限度了。我没必要那么做。我可以用其他方式处理这个问题,但现在,我却让自己通情达理地对待你。”
  我故意足足等了五秒钟。
  “在哪儿?”
  “在密苏拉的一个酒吧餐馆,‘红色斑马’,沿着河边过了希金斯就到了。它在一条巷子里,但这是上流阶级的场所。九点钟见。”
  “我会考虑一下的。”
  “听着,伙计——”
  我挂断了他的电话。
  稍晚些时候,我将点45手枪放回到卡车座位下面,将阿拉菲尔送到保姆家,然后开车去了市区的“粉红色斑马”餐馆。它在一条小巷里,门前被整修成步行街,两旁是小咖啡馆、商店和酒吧。
  我走进里面,砖墙和天花板上挂着闪烁的水壶和常春藤之类的植物。后面是包间,我看到萨利·迪奥和两个陌生人坐在桌旁。他们俩都三十岁上下,超出这个年龄应有的体重;他们的衬衫搭在裤子外面;脖子上挂着金项链和圣牌;尖尖的黑漆皮鞋闪闪发亮。
  我在门口停下来,一个人站起来迎接我。
  “如果你迈进来,罗比索先生,我需要确保一点,你没带大家不希望在这里出现的任何物品。”他说。
  “我不认为我们之间将会发生冲突。”我说。
  “这是我们通常的一种礼节,并不意味着羞辱某人。”他说。
  “不会
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架